Настроить все программы переводить на русский язык. Как русифицировать программу самому: программы, пошаговая инструкция и рекомендации

Русифицировать программы должны их разработчики. Это прекрасно понимают создатели софта в нишах с большой конкуренцией, софта, рассчитанного на массового потребителя. Популярные типы программ для Windows – браузеры, медиапроигрыватели, просмотрщики различного контента, чистильщики и оптимизаторы системы, загрузчики файлов и т.п. – поставляются, как правило, с мультиязычным интерфейсом, в частности, с поддержкой русского языка. С программами этого типа, не адаптированными под русскоязычный сегмент аудитории, особо никто не будет церемониться, поскольку замена им будет найдена в два счета. Другое дело редкие узкопрофильные программы, которые могут либо не иметь вовсе аналога с поддержкой русского языка, либо иметь его, например, в платном варианте. Как быть, если нужная программа поддерживает, к примеру, лишь английский язык, а знания такового оставляют желать лучшего? Ниже рассмотрим несколько способов русификации программ без поддержки русскоязычного интерфейса.

1. Поиск русификаторов в Интернете

Самый простой способ русифицировать программу, не поддерживающую русский язык – найти в Интернете ее русификатор. Но этот способ, естественно, ограничен вероятностью существования русификатора для нужной программы, причем в конкретной ее версии. Второй недостаток такого способа – качество перевода. Необходимо понимать, что русификацией программ, разработчики которых не предусмотрели поддержку русского языка, занимаются либо энтузиасты на бесплатной основе, либо распространители пиратского софта. Ни первые, ни вторые обычно не заботятся о качестве перевода. Да и не всегда такого рода кустарные шедевры сопровождаются внятными инструкциями, описывающими непосредственно процесс русификации. Третий недостаток поиска русификаторов – возможность обмана или подселения вируса. Обманщики, поставляющие файлы-пустышки в условиях платного скачивания, или распространители вредоносного ПО давно уже не рассчитывают на посещение их веб-ресурсов по популярным поисковым запросам. Борьба поисковиков с некачественными веб-ресурсами оставила им узкие каналы для заработка. Редкие низкочастотные поисковые запросы типа «скачать русификатор к такой-то программе» – это их удел, все, на что они могут рассчитывать в конкурентной борьбе с официальными источниками софта, популярными торрент-трекерами и софт-порталами, качественными сайтами и блогами. Эти моменты необходимо учитывать: ни в коем случае нельзя отправлять платные СМС за возможность скачивания русификатора, а все загруженные с неизвестных источников файлы нужно проверять антивирусом.

2. Профессиональные инструменты для локализации софта

Профессиональные инструменты для локализации софта типа программ SDL Passolo, Sisulizer, Radialix, Multilizer – удовольствие не из дешевых. Например, базовые редакции программ Multilizer и Sisulizer стоят €299 и €399 соответственно. Но даже заплатив такую цену, увы, не получим быстрого и простого решения проблемы. Такого рода программы требуют времени и усилий на обучение по работе с ними. Плюс к этому, непосредственно в процессе русификации программ все равно потребуется переводить отдельные слова и фразы вручную из-за несовершенства автоматического перевода. Эти программы не рассчитаны на обывателя и единичные случаи использования. Основная аудитория профессиональных инструментов для перевода программ на другие языки – создатели и перепаковщики софта, люди, которым их инструментарий и навыки понадобятся в долгосрочной перспективе.

Бесплатно русифицировать интерфейс программ можно с помощью инструментов, предназначенных для редактирования ресурсов исполняемых файлов, таких, как, например, утилита Resource Hacker. С ее помощью можно внести правки в пункты меню и диалоги программ, переведя текст на русский язык вручную. Поскольку Resource Hacker работает не со всеми ресурсами программ, соответственно, процесс русификации успешно пройдет далеко не в каждом случае.

3. Распознавание и перевод текста с экрана при помощи программы QTranslate

Оптимальный способ освоиться в единичных десктопных программах и приложениях из Windows Store, не поддерживающих русский язык – это использование экранных переводчиков, специального софта, умеющего распознавать текст с экрана и переводить его. Такого рода программы предназначены для перевода надписей на картинках и текста на экране монитора, в частности, внутри окон открытых приложений. Одна из таких программ QTranslate – функциональный мультиязычный переводчик, работающий в связке с известными веб-сервисами перевода Google Translate, Bing Translator, Promt и пр. Скачать QTranslate можно бесплатно по ссылке: https://quest-app.appspot.com

Программа предусматривает возможность перевода текста в едином процессе с его распознаванием с экрана компьютера, но без определенных действий эта возможность будет недоступна. Дело в том, что поддержка функции распознавания текста в программе QTranslate обеспечивается бесплатным ПО OCR API от веб-сервиса «OCR.Space». И для использования в клиентских программах функций веб-сервиса его создатели поставили условие регистрации пользователями бесплатного ключа API OCR. Как его получить и что с ним делать?

После установки QTranslate следуем в раздел программы «Настройки».

Перемещаемся во вкладку «Расширенные» и жмем внизу ссылку регистрации ключа API OCR.

В браузере по умолчанию откроется форма регистрации этого ключа. Заполняем значимые графы (указываем электронную почту, имя, фамилию) и жмем кнопку «Subscribe to list».


3
4

Бесплатный ключ OCR API придет в следующем письме от веб-сервиса. Копируем его.


5

Возвращаемся в окно расширенных настроек QTranslate, откуда начинали путь, и вставляем скопированный код в поле «OCR API key». Жмем «Применить».

Как задействовать функцию экранного переводчика? Доступ к этой функции реализован в контекстном меню на значке QTranslate в системном трее. Жмем «Распознавание текста».

Далее программа начнет работать по типу скриншоттера: на экране появится инструмент для определения области экрана и последующего создания снимка этой области. После выделения области экрана возле нее появится блок кнопок, в числе которых – перевод распознанного текста.


8

Распознанный и переведенный текст отобразится во всплывшем окошке QTranslate. Качество автоматического перевода, в принципе, при использовании любого веб-сервиса будет оставлять желать лучшего, но обычно с поставленными задачами лучше других справляется переводчик Promt. На него можно переключить предустановленный в программе сервис Google Translate.

Как упоминалось, QTranslate – мультиязычный переводчик, и при необходимости можно сменить предустановленный английский язык распознавания на любой другой из числа поддерживаемых. Это делается с помощью одной из кнопок блока, появляющегося после определения области распознавания.


10

При активном использовании функции экранного переводчика в настройках QTranslate можно назначить свои горячие клавиши для оперативного запуска распознавания текста.

4. Основательное решение проблемы

Как видим, идеального способа русификации программ – бесплатного, автоматического, простого и удобного – не существует. Если у понравившейся программы нет аналога с поддержкой русского языка, если для нее не удалось подыскать в Интернете русификатор, а с экранным переводчиком возиться неохота, можно попытаться решить проблему кардинально, обратившись к разработчикам с просьбой русифицировать продукт. Ведь решать проблему должен тот, кто ее создал. Как минимум создатели платного софта должны быть заинтересованы в адаптации своего продукта под новый рынок сбыта. Безусловно, это не оперативный способ решения проблемы, но он основательный. Если разработчик программы откликнется на просьбу и добавит поддержку русского языка, это будет не единичным решением, а решением для масс.

Отличного Вам дня!

Приложения или игры изначально разрабатываются с учетом специфики их использования в определенном регионе мира. Именно поэтому во многих случаях такой продукт может иметь интерфейс, рассчитанный исключительно на западные языки. А ведь не каждый пользователь может похвастаться доскональным знанием того же английского. Что делать в этом случае? Тут на помощь и придет программа для русификации программ или даже операционок. Создать самому такую программу или скачать ее из Интернета очень просто.

Что такое программа для русификации программ и систем

Если говорить о том, что представляют собой подобные программы, в большинстве случаев именуемые русификаторами, их условно можно разделить на несколько типов. Прежде всего, это специальные языковые пакеты, либо поставляемые разработчиком в комплекте с основным ПО, либо дополнительные утилиты, доступные для загрузки из сети Интернет, либо сторонние приложения, уже созданные кем-то или позволяющие самому создать русификатор.

По своим принципам работы они особо не отличаются. Но каждая программа для русификации программ, игр или систем имеет свои особенности и отличительные черты.

Принципы работы русификаторов

Считается, что основной задачей любого русификатора является изменение языка графического интерфейса приложения или операционки, названий меню и команд и т. д. Для компьютерных игр это понятие является несколько расширенным, поскольку в них нужно перевести на русский язык еще и диалоги, представленные в виде звуковых файлов, или же используемые в игре субтитры.

Как правило, любая программа для русификации программ позволяет изменять язык компилированных файлов типа EXE или CHM, динамических библиотек DLL и других специфичных форматов, в которых может храниться подлежащая переводу информация.

Что самое интересное, такая программа для русификации программ, как CHM Editor, позволяет изменять соответствующие файлы с использованием встроенных сервисных инструментов, причем даже без надобности извлечения данных посредством, скажем, приложения Disassembler с повторной компиляцией по завершении работы. Кроме того, создать русификатор можно самому, даже не вдаваясь в технические аспекты всех процессов. Если что-то в итоговом файле не понравится, можно запросто восстановить оригинал.

Вообще, если использовать бесплатные русификаторы (уже готовые программы), сначала стоит обратить внимание на то, не поставляются ли они в комплекте с самим программным продуктом. Обычно это специальные языковые пакеты, называемые Language Pack.

Если такого пакета нет, решение может найтись в сети Интернет, поскольку там имеется множество подобных утилит, не только свободно распространяемых самими разработчиками того или иного программного продукта, но и созданные энтузиастами этого дела. Правда, здесь есть некоторые нюансы, о которых будет сказано ниже.

Русификация игр

К сожалению, корректная русификация многих популярных игр является больным местом компьютерного мира. Очень часто можно встретить совершенно некорректный перевод. меню и команды, как правило, нареканий на вызывают, а вот звуковой дубляж частенько оставляет желать лучшего.

Тут и пригодится какая-нибудь официальная или неофициальная программа для русификации игр. Считается, что наилучшим вариантом будет поиск, так сказать, цельного ПО, в комплекте которого присутствует оригинальный русификатор или дополнительный языковой модуль. В любом случае сначала стоит сделать «бэкап», а только потом заниматься установкой русского языка.

Очень часто некоторые ошибки, незаметные на начальных стадиях, могут проявиться на более высоких уровнях. Удалять резервную копию не рекомендуется, поскольку, как правило, установка русификатора является процессом необратимым.

Русификация прикладных программ

С прикладными программными продуктами дело обстоит несколько проще в том плане, что заменять здесь придется только файлы, содержащие текст. В большинстве случаев они занимают на диске до нескольких десятков мегабайт. При этом и скачивать нужно будет только текстовые файлы русификации, не считая основного EXE-файла. Задача в данном случае будет сводиться только к замене оригинальных файлов с текстом на новые (русифицированные), что и делают многие бесплатные русификаторы.

Не всегда можно найти оригинальные версии, этим больше занимаются именно энтузиасты. Вот поэтому-то часто можно встретить несколько версий русификаторов одного и того же программного продукта. Да взять хотя бы ситуацию с русификацией интерфейса популярного секвенсора FL Studio.

Русификация Windows

Что касается операционок семейства Windows, здесь тоже имеется несколько основных способов полной русификации интерфейса.

Первое, на что стоит обратить выбор языка в процессе инсталляции системы. Понятно, что корпорация Microsoft изначально включает в свои продукты множество языков мира. Тут все просто: нужно всего указать в первоначальных настройках использование русского языка, но в большинстве случаев это не требуется, поскольку у нас практически все установочные дистрибутивы уже русифицированы.

Если же у пользователя имеется чистая версия ОС Windows, скажем, рассчитанная на использование в США, выход тоже есть. Никакие «родные» или сторонние русификаторы здесь даже не понадобятся.

Нужно всего лишь использовать стандартную «Панель управления», где выбирается пункт Region and Language, а затем используется меню Language and Keyboards. Далее просто добавляется нужный язык (русский). После появившегося сообщения выбирается команда Install Display Languages и способ установки Run Windows Update, в котором осуществляется переход к языковому пакету Windows Languages Packs. Подтверждаем выбор и ждем окончания процесса. Опять заходим в меню Language and Keyboards и выбираем нужный язык. Чтобы изменения вступили в силу, потребуется перезагрузка системы.

Однако самым простым способом многие считают использование утилиты Vistalizator, которая не требует установки (портативная версия). Скачать ее можно с сайта разработчика совершенно бесплатно. Кроме того, понадобится отдельно загрузить еще и русскоязычный пакет. После запуска в приложении просто выбирается нужный язык для системы Windows и указывается путь к скачанному файлу русификатора. Все работает даже без перезагрузки.

Русификация мобильных систем

Программы для русификации телефонов уже давно перестали быть чем-то из ряда вон выходящим. Сегодня их можно встретить просто огромное количество. Однако с их применением спешить не нужно, особенно если загружены они из ненадежного источника. К примеру, та же программа для русификации «Андроида» может не потребоваться вообще, ведь разработчики мобильной техники зачастую уже закладывают в возможности своих гаджетов с этой ОС на борту использование русского языка.

Самым простым способом русификации может стать использование настроек (Settings) в главном меню, где выбирается пункт Languages and Keyboards, а затем системный язык (System Language). Здесь просто выставляется русский язык. Вот, собственно, и все.

Другое дело, если поддержка русского языка отсутствует. В Play Market можно скачать утилиту MoreLocale 2, после установки и запуска которой нужно просто выбрать нужный язык (в нашем случае русский). В течение примерно десяти секунд система будет полностью русифицирована.

Создание русификатора вручную

Само собой разумеется, можно создать русификатор самому. Об одной программе уже было сказано. Но вот лучшим приложением для всех типов файлов считается приложение Restorator.

Оно очень простое в использовании, русифицированные файлы патча имеют минимальный объем, к тому же являются временными (если они не востребованы, их можно спокойно удалить). Да и резервные копии оригинальных файлов создавать не нужно. Впрочем, разобраться с этим приложением можно за несколько минут.

Что нужно знать перед установкой русификатора

Напоследок стоит отметить, что не все русификаторы работают совершенно корректно. Особенно сильно это проявляется в играх и прикладном ПО. Поэтому перед установкой русификатора нужно убедиться, что он рассчитан именно на ту версию, которая присутствует на компьютере или мобильном гаджете. В противном случае не только русификатор, но и само приложение, на которое он был установлен, работать просто не будет. Кроме того, основная программа «полетит», так что придется заниматься ее переустановкой.

Сегодня начнем первый урок, где будет устанавливать этот бесплатный аналог Фотошоп на компьютер. Для начала нужно скачать бесплатно artweaver по ссылке, которая представлена в конце этого урока. Не бойтесь, если вам покажется, что самостоятельно установить программу у вас не получится. Действуя по нашей инструкции, все должно пройти «на отлично», а если останутся вопросы- задавайте или в комментариях или через форму контактов, указав по какому поводу вы хотите задать вопрос.

Итак, после того как вы скачаете архив, его необходимо распаковать, для тех кто не знает, как пользоваться архиваторами будет полезен урок как разархивировать файл zip.

После того, как вы разархивируете архив вы увидите,что в папке есть два файла - Artweaver.exe (сама программа) и Artweaver_RU.lng (её русификатор).

Установка программы

Теперь можно приступать к установке. Для этого встаньте на установочный файл Artweaver.exe, на который и надо нажать 2р ЛКМ. Далее появляется маленькое окошко выбора языка, в котором просто жмёте “OK”, т.к. в пакете по умолчанию русский язык не предусмотрен.

В следующих окнах нажимайте кнопку «next» , после чего необходимо поставить галку в поле “I accept the agreement”, что значит ваше согласие на соблюдение правил лицензии, и опять нажать “next”.

После этого мастер установки будет спрашивать вас о месте установки. Стандартно программа установится на ваш диск, где у вас стоят и другие программы, то есть по пути диск С, в папку Program Files и подпапку Artweaver Free 3.0. Если у вас указывается другой путь, а не C:\Program Files\Artweaver Free 3.0 – обязательно запишите его на листе бумаге, эта информация пригодится для перевода программы на русский язык. Итак, не изменяя места установки и других параметрах, на всех следующих этапах установки нажимаете так же «next», пока в верхней части формы не появиться сообщение кнопку «install», её и нажимаем (1р ЛКМ).

Программа начнет устанавливаться на ваш компьютер. Кстати, хочу отметить что данный бесплатный аналог Фотошоп очень легкий и не требовательный к ресурсам, поэтому отлично подойдет даже для маломощных ноутбуков.

Последним этапом установки является сообщение о том, что установка завершена, и в данной форме вам необходимо убрать галочку, и нажать на кнопку «finish».

После этого на рабочем столе вы увидите ярлык этого замечательного аналога Фотошоп.

Перевод программы на русский язык

Теперь вам останется только перевести программу на русский язык. Для этого понадобится второй файл из скаченного архива Artweaver_RU.lng. Этот файл нужно разместить в папку с программой. Для этого то и надо было записать куда устанавливается программа.

Скопируйте файл Artweaver_RU.lng, для чего встаньте на него, нажмите 1 раз правой кнопкой мыши, а затем выберите строку «копировать». Далее пройдите по пути C:\Program Files\Artweaver Free 3.0 (откройте диск С, в нем папку Program Files, а затем папку Artweaver Free 3.0.). В последней папке будет много файлов и папок.Нас интересует папка Languages, её и открываем.

Затем просто становимся на любое пустое местов этой папке, нажимаем правой кнопкой миши, а затем выбираем «вставить». У вас в папке Languages должен появиться файл Artweaver_RU.lng. на этом первый и самый сложный этап перевода закончился.

Теперь откройте программу через ярлык, который у вас появился на рабочем столе. Для тех, кто забыл, прочитайте статью на нашем сайте для пенсионеров.

После того, как программа откроется, у вас может появиться небольшое окно посередине, где на английском языке вам предлагается купить платную версию. Чтобы это окно не появлялось впредь, поставьте маленькую галочку в низу окошка, и нажмите «close»

Все, поздравляем. Ваши мучения закончились, и теперь вы может изучать уроки Artweaver. Не переживайте, если после всех усилий, вы не увидели русский язык сразу. Просто закройте программу и откройте её вновь.

На этом первый урок закончен, в ближайшее время будут опубликованы следующие уроки artweaver. С уважением к вам, сайт для пенсионеров Нам года-не беда.{jcomments on}

Сегодня ассортимент приложений для устройств с операционной системой Android на борту, предлагаемых в онлайн магазине Google Play Маркет достаточно обширен, чтобы без особых проблем мы могли бы найти здесь то, что нам в данный момент нужно.

Однако, до сих пор многие приложения, и особенно - новинки, появляющиеся здесь не могут похвастаться наличием переводов на все основные языки мира, не говоря уже о менее распространенных языках. Сегодня я хочу рассказать вам о простом способе исправить эту ситуацию.

Речь пойдет о том как перевести любое Android приложение на практически любой из языков мира в автоматическом режиме, без участия пользователя.

Само собой, для этого вам нужно будет произвести предварительную подготовку своего устройства, которое в итоге должно соответствовать следующим требованием:

Наличие Root доступа

Установленный Xposed Framework

Операционная система: Android 5.0 и выше

Активированный режим установки приложений из неизвестных источников.

Методы получения root вы найдете на форумах посвященных вашей модели смартфона или планшета. О том, что такое Xposed Framework и как его установить на смартфон или планшет вы можете почитать в этом материале , а активировать режим установки из неизвестных источников вы можете в меню основных настроек системы вашего устройства, в разделе «Безопасность».

Как перевести Android приложение на нужный язык в автоматическом режиме

1. Запустите Xposed Installer, и в его основном меню, выдвигающемся из-под левой кромки дисплея выберите пункт «Поиск модулей»

2 . В открывшемся окне нажмите на кнопку в виде увеличительного стекла на панели инструментов приложения и в поле ввода наберите Alltrans. Кликните по результату поиска и выберите самую свежую (или любую другую) версию модуля.

3. После установки модуля вам, как обычно, нужно будет его активировать. Сделать это можно можно в разделе мню «установленные» приложения Xposed Installer, поставив отметку в напротив только что скачанного модуля. Для завершения установки перезагрузите свое устройство.

4. После перезагрузки вы увидите, что в панели приложений вашего смартфона или планшета появился значок AllTrans . Запустите его.

Откроется главное окно модуля следующего вида с тремя вкладками:

На первой из них с наименованием «Приложения для перевода» вам нужно выбрать из перечня установленных на вашем устройстве приложений, те из них, которые требуют перевода.

На второй вкладке «Глобальные параметры» вы найдете перечень настроек модуля. Здесь вам нужно убедиться, что модуль включен (самый верхний преключатель в списке), установить язык (или языки) с которого вам нужно переводить приложения (пункт «Перевод с языка»), язык на который нужно переводить (пункт «Перевод на язык»), и выбрать систему перевода.

5 . Чтобы выбрать систему перевода установите переключатель в положение «Вкл» напротив пункта «Использовать Яндекс вместо Microsoft». При желании вы можете использовать и переводчик Microsoft, но при этом вам нужно будет засветить номер своей кредитной карты, оплаты с которой, впрочем, производить не потребуется.

6 . Введите ключ подписки Яндекс

Для того, чтобы получить ключ подписки Яндекс перейдите по этому адресу и введите свои учетные данные Яндекс (зарегистрируйтесь если у вас их нет).

В открывшемся окне поставьте отметку напротив поля "I have read the User Agreement and agree to the terms of service." и нажмите на кнопку "Get API Key":

Cкопируйте текст ключа с сайта Яндекс и вставьте его в поле ввода, появляющееся при нажатии на пункт меню настроек AllTrans с наименованием «Яндекс ключ подписки».

Всё, вы настроили AllTrans, и можно вас поздравить: теперь ваш смартфон или планшет будет автоматически переводить приложения с того языка, который вы задали в настройках AllTrans на нужный вам язык.

Само собой, качество перевода при этом будет далеко от того, что может нам сегодня предложить человек переводчик, но всё же это гораздо лучше, чем разбираться в приложении, выполненном на совсем незнакомом нам языке.

Довольно тяжело работать с программами на английском языке, ведь не многие знают его в совершенстве. С другими языками еще сложнее. К тому же, программой гораздо удобнее пользоваться, если она на знакомом русском языке.

Вам понадобится

  • - программа от разработчика, официально переведенная на русский язык;
  • - дополнительный языковой пакет от разработчика;
  • - любительский перевод программы.

Инструкция

Для того чтобы перевести программу на русский язык, вам необходимо при установке программы выбрать русский языковой пакет, если такая возможность предоставляется. Обычно выбор языка является отдельным шагом. Внимательно следуйте указаниям при установке программы и выбирайте сразу русский язык из списка.

Если вы случайно упустили этот шаг, вы можете поменять язык в меню программы. Зайдите во вкладку Service и выберите пункт Language. Там будут представлены все доступные языки. Вы легко сможете найти русский язык, так как он будет написан кириллицей.

Иногда в программу заложен только один язык. Тогда вам необходимо зайти на сайт разработчика и проверить, нет ли программы сразу на русском языке. Обычно такие файлы помечаются в названии буквами RU. При установке такой программы по умолчанию поставится русский.

Если ваша версия программы совсем свежая, возможно, ее еще не успели перевести на русский язык. Через некоторое время обычно разработчики ПО выпускают языковые обновления для своего продукта. Узнать об обновлении вы можете на официальном сайте программы или из автоматической проверки обновлений, если она включена.

Скачайте обновление программы, запустите его и следуйте инструкциям по установке. Иногда языковой пакет является отдельным исполнительным файлом. Его необходимо скопировать в папку с программой в нужную ветку и затем запустить или же в самой программе в выборе языка указать путь к новому файлу. После этого программа переведется на русский язык.

Очень редкие программы зачастую официально не переводят на русский язык. Но в интернете можно найти и скачать любительские переводы. Инструкцию по их установке обычно прикладывают к архиву с самим языковым пакетом. Принцип установки схож со стандартным. Зачастую любительский перевод может оказаться неточным или не совсем корректным. Однако если вы не знаете английский язык, вам будет гораздо проще работать в программе даже с любительским переводом.

Практически все действительно хорошие программы для компьютера написаны англоязычными программистами. Естественно, и в России встречаются талантливые разработчики и стоящие программы, однако, проблема русификации все равно остается. Если одна из программ, которой вам нужно воспользоваться, имеет интерфейс на иностранном языке , ее можно русифицировать.

Вам понадобится

  • - компьютер;
  • - интернет.

Инструкция

Введите название программы в поисковую систему в интернете. Вы удивитесь, но, скорее всего, с такой проблемой уже сталкивалось множество людей. Если это множество достигло определенного количества, то вполне реально будет найти русификатор к вашей программе. Как правило, подобные вопросы всегда задаются в специальном сервисе, который называется Mail Ответы.

Узнайте версию программы, зайдя в пункт About основного меню. Загрузите русификатор именно для вашей версии программы, так как другие не подойдут. Чтобы изменение внешнего вида программы прошло успешно, версии должны соответствовать до последней буквы, так как наличие одной лишней кнопки или пункта меню в другой версии вызовет сбой в работе утилиты русификации.

Установите русификатор, пользуясь приложенной инструкцией. Некоторые русификаторы устанавливаются путем копирования нужных файлов во внутренние папки программы, другие - путем стандартной установки, когда указывается место размещения основной программы. Также стоит отметить, что во многие русификаторы интегрируют различные вирусы, поэтому подобные файлы при загрузке внимательно проверяйте при помощи антивирусного программного обеспечения, желательно несколько раз.

Перезагрузите программу , чтобы изменения вступили в силу. Если возникла ошибка при запуске программы или буквенная часть интерфейса отображается неверно, значит вы установили неподходящий русификатор. Загрузите и установите другой вариант русификатора. Если ваша программа не имеет русификатора, не отчаивайтесь. Наиболее проблемные и непонятные места можно перевести с помощью онлайн-переводчика в интернете. Возможно, вам понравится быстродействие переводчика от google.

Обратите внимание

Некоторые разработчики программ не торопятся переводить их на русский язык. Можно делать запросы с просьбой о переводе.

Полезный совет

Если вы хотите установить любительский перевод, убедитесь, что он взят из надежного источника и не заражен вирусами.


Внимание, только СЕГОДНЯ!

Все интересное

Если программное обеспечение действительно необходимо, то можно смириться и с английским языком интерфейса. Однако в случае с Adobe DreamWeaver CS4 эта проблема решается проще – нужно всего лишь русифицировать данную программу. Для чего нужен…

Adobe Photoshop – один из самых популярных графических инструментов. Программа обладает обширным функционалом и для ее комфортного и эффективного использования желательно установить подходящую версию языкового пакета. Поскольку стандартная версия…

Установка русификатора - процесс, который позволит сменить оригинальный язык продукта на русский. И это безусловно необходимый навык для всех пользователей, не обладающих достаточным знанием иностранного языка. Инструкция 1Найдите удобный для…

Плагины к программам, изначально написанным на английском языке, могут быть не русифицированы. Например, установленный графический редактор, игра или почтовая служба переведены на русский язык, а новые модули - нет. Эта проблема решается установкой…

Бывает, что после загрузки новой версии ICQ меню программы оформлено на английском языке, и работать в ней неудобно. Эту проблему можно решить несколькими способами. Вам понадобится- интернет;- ICQ;- QIP.Инструкция 1Зайдите в настройки ICQЕсли…

Adobe Photoshop – это профессиональный пакет для работы с изображениями. Возможности Photoshop огромны: обработка фотографий, типография, Web-design и многое другое. Русификаторы переводят язык интерфейса программы на русский. Обычно они…

Если у вас есть операционная система Windows, но она на незнакомом вам языке, не спешите ее переустанавливать на другую. Гораздо проще изменить ее язык на русский. Этим вы избавите себя не только от переустановки ОС, но и, возможно, от финансовых…

Существует два способа перевода Adobe Photoshop на понятный язык. Первый - установить версию со встроенной поддержкой русского языка, второй - воспользоваться специальным приложением-русификатором. Инструкция 1Компания Adobe, создатель программы…

Если у вас есть диск с операционной системой, но она на незнакомом для вас языке, и вы хотите пользоваться Windows с русским интерфейсом, то совсем необязательно искать новый загрузочный диск. Можно установить операционную систему, а потом поменять…

Изначально программа Adobe Photoshop не имеет русского языка интерфейса. Учитывая еще и то, что работа с данной программой требует от пользователя особых навыков владения графическими редакторами, меню на английском будет понятно не всем начинающим.…